English version is below the ArabicImage

يطلق على يوم 5 مايو فى اليابان إسم ( تانجو نو سيكو ) وهو أحد المناسبات اليابانية الشهيرة وترجع أصول هذا الاحتفال للصين حيث كان يعبر عن عادة طرد الأرواح الشريرة إستغلالا لفترة  تغير فصول السنة , ولكن بدءًا من القرن الثانى عشر تغير معناة ليصبح مناسبة يدعو من خلالها الآباء والآمهات لآبنائهم تحديدا الصبية منهم بالصحة والنمو السليم . أما حاليًا أصبح إسمة يوم الطفل .

ويعلق اليابانيون فى حدائق منازلهم فى هذا اليوم قطع من القماش على شكل سمك الشبوط ( حيث يعبر هذا الشكل عن أمنيتهم ودعائهم لأولادهم بالنجاح فى حياتهم مثلما ينجح سمك الشبوط فى صعود الشلالات بالأنهار )،  كما يزينون منازلهم من الداخل بأشكال من الزينة تشبه خوذة المحارب وأسلحته . أيضًا يغمرون مياه الاستحمام بدواء بتلة الزهور ويستمتعون بوقتهم في حوض الاستحمام.

أغنية شهر مايو: كوينبورى ( هيروتا يوتارو 

http://www.youtube.com/watch?v=dPNwL9I8_aI

الاستحمام في شهر مايو

شوبويو( حمام أوراق القصب العطري) :

الصورة مهداة من مجموعة الصور (معهد اللغة اليابانية- مؤسسة اليابان)

Image

تبدأ محلات البقالة والسوبرماركت اليابانية في بيع أوراق القصب العطري قبل بضعة أيام من يوم الطفل في الخامس من مايو في اليابان. اعتاد اليابانيون على أخذ حمامات مضاف إلى الماء فيها أوراق القصب العطري وقت تغيير الفصول لحماية أنفسهم من مختلف الأمراض، إذ كانوا يعتقدون أن لهذا النبات خصائص طبية. كما كانوا يرتدونه كتميمة ويشربونه بعد غليه في الماء كنوع من أنواع الأعشاب. ولكن لم يتبق من هذه العادات والتقاليد سوى عادة الاستحمام بالماء المضاف إليه أوراق القصب العطري.

إن جذور القصب العطري مفيدة إذ انها تحسن الدورة الدموية وترطب البشرة، ولكن مؤخرًا يتجاهل معظم الناس الدور الطبي للجذور، وتباع الأوراق فقط في الأسواق. يمكنكم الاستمتاع بأخذ حمام بماء مضاف إليه أوراق القصب العطري في أي حمام عام (للاستحمام) أو أحد الينابيع الساخنة يوم الخامس من مايو.

May in Japan

There is an annual festival on 5th May called “Tango no Sekku” in Japan. This festival originated in China, and was related to purification rituals for warding off evil spirits in the turn of seasons from spring to summer. From the 12th century, Tango no Sekku became a day to pray for the health and prosperity of little boys. Nowadays this event is called “Children’s Day”. Japanese people fly flags in the shape of carps in their gardens (to express their hope that their boys will climb the ladder of success like carps which can swim against the flow of rivers and even up waterfalls). People spend the day decorating their homes with Kabuto (samurai helmets) and fake samurai armors, and taking baths sprinkled with calamus leaves.

5月5日に端午の節句と呼ばれる行事があります。中国起源の行事で、季節の変わり目に邪気を祓う風習が、12世紀頃から男の子の健やかな成長を祈る行事にかわりました。現在では「こどもの日」という名称になっています。人々は庭に鯉をかたどった布ののぼりを立てたり(鯉が川を、滝をさかのぼるように男の子が出世するように、という願いがこめられています)、家の中に兜の飾りや武具を飾ったり、菖蒲の薬湯に浸かったりして過ごします。

 

Songs in May

Carp Streamer (Ryutaro HIROTA)

http://www.youtube.com/watch?v=dPNwL9I8_aI

5月の歌: 鯉のぼり (弘田龍太郎)

 

The Bath in May

Calamus Bath:

A few days before the 5th of May in Japan, big supermarkets and grocers’ shops start selling calamus leaves. During ancient times, at the turn of the seasons when people are more susceptible to various illnesses, Japanese people took baths sprinkled with calamus leaves, which were believed to have medicinal properties, to protect themselves from illness. They also wore it like a charm and drank it as an herbal tea on this day. But today, only the custom of taking the calamus bath remains.

The calamus root is good for health since it accelerates blood circulation and moisturizes the skin, but recently their medicinal role has been dismissed and shops sell the leaves only. On May 5th, you can enjoy a calamus bath at any public bath or hot spring in Japan.

5月のお風呂

5月5日に先立つ数日、日本の大きなスーパーマーケットや八百屋では菖蒲の葉を売っているのを見かけます。

菖蒲湯:体調を崩しやすい季節の変わり目に、邪気と病気を払うために菖蒲という薬草をお風呂に入れて浸かったり、お守りのように身に着けたり、菖蒲の薬湯と飲んだりしましたが、現在は菖蒲をうかべたお風呂に入る習慣だけが行われています。

菖蒲の根には血行促進や保湿効果の薬効がありますが、最近は葉のみを売っています。5月5日は日本のどこの銭湯や温泉でも菖蒲を浮かべたお湯が楽しめます。

Advertisements